Tom Cheesman ; Avraham Roos - Version Variation Visualization (VVV): Case Studies on the Hebrew Haggadah in English

jdmdh:3704 - Journal of Data Mining & Digital Humanities, July 5, 2017, Special Issue on Computer-Aided Processing of Intertextuality in Ancient Languages - https://doi.org/10.46298/jdmdh.3704
Version Variation Visualization (VVV): Case Studies on the Hebrew Haggadah in EnglishArticle

Authors: Tom Cheesman 1; Avraham Roos 2

The ‘Version Variation Visualization’ project has developed online tools to support comparative, algorithm-assisted investigations of a corpus of multiple versions of a text, e.g. variants, translations, adaptations (Cheesman, 2015, 2016; Cheesman et al., 2012, 2012-13, 2016; Thiel, 2014; links: www.tinyurl.com/vvvex). A segmenting and aligning tool allows users to 1) define arbitrary segment types, 2) define arbitrary text chunks as segments, and 3) align segments between a ‘base text’ (a version of the ‘original’ or translated text), and versions of it. The alignment tool can automatically align recurrent defined segment types in sequence.Several visual interfaces in the prototype installation enable exploratory access to parallel versions, to comparative visual representations of versions’ alignment with the base text, and to the base text visually annotated by an algorithmic analysis of variation among versions of segments. Data can be filtered, viewed and exported in diverse ways. Many more modes of access and analysis can be envisaged. The tool is language neutral. Experiments so far mostly use modern texts: German Shakespeare translations. Roos is working on a collection of approx. 100 distinct English-language translations of a Hebrew text with ancient Hebrew and Aramaic passages: the Haggadah (Roos, 2015)


Volume: Special Issue on Computer-Aided Processing of Intertextuality in Ancient Languages
Section: Visualisation of intertextuality and text reuse
Published on: July 5, 2017
Accepted on: June 27, 2017
Submitted on: June 24, 2017
Keywords: digital humanities,Social science,translation, corpus, Judaism, haggadah, VVV, visualization, algorithm, retranslation, 4 sons,humanities,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics
Funding:
    Source : OpenAIRE Graph
  • Translation Arrays: Version Variation Visualization (Phase 2); Funder: UK Research and Innovation; Code: AH/J012483/1

1 Document citing this article

Consultation statistics

This page has been seen 4940 times.
This article's PDF has been downloaded 766 times.