Toggle navigation
Créer un compte
Connexion
Connexion
Mot de passe oublié ?
Login oublié ?
fr
en
Accueil
Derniers articles
Numéros spéciaux
On the Way to the Future of Digital Manuscript Studies. Experiences and Challenges
Vers une robotique du traduire
Intelligence stratégique scientifique et technologique
L'intertextualité dans les langues anciennes
Science des données et humanités numériques
Atelier Digit_Hum
Visualisations en linguistique historique
Collecter, préserver et diffuser le patrimoine culturel menacé pour une nouvelle compréhension grâce à des approches multilingues
HistoInformatics : approches computationnelles de l’histoire
Traitement du langage naturel pour les humanités numériques
Documents historiques et reconnaissance automatique de textes
Chinese Natural Language Processing for Digital Humanities (CNLP4DH)
Intelligent computing for cultural heritage and digital humanities
La revue
Contact
Équipe éditoriale
Membres du comité éditorial
Évaluateurs-éditeurs
Expertise
À propos
Politique éditoriale
Documentation
Instructions aux auteurs
Partenaires et référencement
Consulter
Volumes
Rubriques
Auteurs
Rechercher un article
Conférences
Conférences francophones
Conférences internationales
Mon espace
Connexion
Créer un compte
Login oublié ?
Mot de passe oublié ?
Permissions
Rubriques
Vers un écosystème numérique : NLP. Infrastructure de corpus. Méthodes de récupération des textes et de calcul des similarités de textes
(9 articles)
Gestion de différents types de réutilisations de textes
(3 articles)
Visualisation de l'intertextualité et de la réutilisation des textes
(3 articles)
Présentations de projets
(11 articles)
Bibliothèques numériques et expositions virtuelles
(2 articles)
Déluge de données : quelles compétences pour quelles données ?
(5 articles)
Jeu de données
(2 articles)
Projet
(2 articles)
HistoInformatique
(7 articles)
Humanités numériques en langues
(10 articles)
Sciences de l'Antiquité et humanités numériques
(4 articles)
Rédacteurs :
Julien Cavero
;
Marie-Laure Massot
I. Approches historiques et linguistiques
(1 article)
V. L'apport des corpus
(3 articles)
II. Dispositifs pédagogiques
(3 articles)
III. Biotraduction vs. traduction automatique
(2 articles)
VI. Retours d'expérience
(3 articles)
IV. Enjeux pour la traduction professionnelle
(3 articles)